“现在参考书上的如尼含义是通过对如尼诗歌的解释获得的,分别是8-9世纪出现的古英语如尼诗,13世纪出现的古挪威语如尼诗和15世纪出现的古冰岛语如尼诗——中午没跟你说冰岛语,一来它不在西日耳曼语支里,对你来说学着没那么容易;二来古冰岛语的出现时间和如尼文在斯堪的维纳亚半岛消失的时间差不多,参考价值不大;三来我也不会,说出来误人子弟。”
安格斯把刚刚在图书馆找到的记载有挪威语如尼诗的书本打开,放到卡米拉手边。
实话实说,选修课上所教授的弗萨克文只是带领学生们入门的难度,学习要求仅仅有文本、含义及其读音。对于安格斯所装配的语言系统来说,同脑子活泛的卡米拉讲明白它实在再容易不过了。
“破解的过程是把现代英文转换成古英文再转换成古弗萨克文,参考依据是读音,所以并
更多内容加载中...请稍候...
本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!